Psalm 20:8

SVDezen [vermelden] van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.
WLCאֵ֣לֶּה בָ֭רֶכֶב וְאֵ֣לֶּה בַסּוּסִ֑ים וַאֲנַ֓חְנוּ ׀ בְּשֵׁם־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣ינוּ נַזְכִּֽיר׃
Trans.’ēlleh ḇāreḵeḇ wə’ēlleh ḇassûsîm wa’ănaḥənû bəšēm-JHWH ’ĕlōhênû nazəkîr:

Algemeen

Zie ook: Paard

Let op het antithetisch parallellisme in dit en het volgende vers (S.J. Lenselink, De Nederlandse psalmberijmingen in de 16de eeuw, p. 23).

De één beroemt zich op wagens, de ander op paarden,
    maar wij op de naam van de HERE, onze God;

zij storten neer en sneuvelen,
    wij rijzen omhoog en richten ons op!


Aantekeningen

Dezen [vermelden] van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֵ֣לֶּה

-

בָ֭

-

רֶכֶב

wagens

וְ

-

אֵ֣לֶּה

-

בַ

-

סּוּסִ֑ים

en die van paarden

וַ

-

אֲנַ֓חְנוּ׀

-

בְּ

-

שֵׁם־

van den Naam

יְהוָ֖ה

des HEEREN

אֱלֹהֵ֣ינוּ

onzes Gods

נַזְכִּֽיר

maar wij zullen vermelden


Dezen [vermelden] van wagens, en die van paarden; maar wij zullen vermelden van den Naam des HEEREN, onzes Gods.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!